Laika ziņas
Šodien
Migla

Baraks Obama sastopas ar savu elku Zirnekļcilvēku

Pievienot komentāru

0/1000 zīmes
Jusis
J
Vārds ir NERD. Ja kāds var piedāvāt veiksmīgāku tulkojumu, būšu pateicīgs, jo Latvijā izdotās vārdnīcas šādu vārdu ignorē. Seko citāts: "How great is that? The commander-in-chief to be is actually a nerd-in-chief," Quesada said. Un Uldis ir atsaucies uz BBC, nevis AP, tāpēc Kokeram ieteiktu būt rūpīgākam apvainojumos.
@
@
Līmenītis.
kokers
k
Un vēl, vai tiešām rakstu iztulkojot un pieliekot klāt citu autoru - šajā gadījumā kādu Uldi Ķezberi, tas nav plaģiātisms?! Interesanti, ko par to domā Associated Press...
kokers
k
Cien. raksta tulkotājs laikam ne pārāk labi zina angļu valodu. Vārdam "geek" nav tikai nozīme "nūģis", savukārt ar tiešā runa ir kropļota. Uzmeklējot oriģinālu internetā, redzam, ka raksta autors Dienā ir improvizējis: "It was really, really cool to see that we had a geek in the White House. We're all thrilled with that." Un "geek" šajā gadījumā ir nevis nūģis, bet gan "fanāts". Nu piemēram, comupter geek nozīmē cilvēku, kurš aizraujas ar datoriem, un šajā kontekstā ar geek bija domāta Obamas apsēstība ar komiksiem.

Uzmanību!

Pieprasītā sadaļa var saturēt erotiskus materiālus, kuru apskatīšana atļauta tikai pilngadību sasniegušām personām.

Seko mums

Seko līdzi portāla Diena.lv jaunākajām ziņām arī sociālajos tīklos!

Ziņas e-pastā

Saņem Diena.lv aktuālās ziņas e-pastā!

LAIKRAKSTA DIENA PUBLIKĀCIJAS

Vairāk LAIKRAKSTA DIENA PUBLIKĀCIJAS


Aktuāli


Baltijas valstis

Vairāk Baltijas valstis


Eiropa

Vairāk Eiropa


ASV

Vairāk ASV


Krievija

Vairāk Krievija


Tuvie austrumi

Vairāk Tuvie austrumi


Cits

Vairāk Cits